Подписывайся на наш канал в Telegram https://t.me/torrentok и получи доступ к торрентам без ограничений!
.

tracker.getone.fun

Abuse
zad...@...Показать
Вход на сайт
Логин:
Пароль:
 
Навигация по сайту
Популярные статьи

Мюссо Гийом - Девушка из Бруклина [Евгений Толоконников, 2020, 128 kbps, MP3]

(скачиваний: 37)
Джейсон Бэррон - MBA в картинках. Два года бизнес-школыв одной книге [2020, EPUB, RUS]

(скачиваний: 23)
Бон А. - Фейк. Все, что надо знать о пропаганде, фальшивых новостях и теориях заговора [2020, PDF, RUS]

(скачиваний: 13)
Домашняя библиотека - Попова И., Реус М. - Полный курс кройки и шитья [2015, PDF, RUS]

(скачиваний: 12)
[История медицины] Галанкин К. - Судмедэкспертиза. Увлекательная история самой скандальной науки (Звезда соцсети) [2020, PDF / FB2 / EPUB, RUS]

(скачиваний: 11)
Поляков Ю.М. - Селфи с музой. Рассказы о писательстве[2020, PDF / FB2 / EPUB, RUS]

(скачиваний: 10)
Практическийтренинг - Шахиджанян В.В. - Ораторское искусство для начинающих. Учимся говорить публично [2020, PDF / FB2 / EPUB, RUS]

(скачиваний: 9)
Олег Матвеев - Эмоциональный компас [2018, PDF, RUS]

(скачиваний: 8)
Хэлловэлл Э. - Почему я отвлекаюсь. Как распознать синдром дефицита внимания у взрослых и детей и что с ним делать [2017, PDF / FB2, RUS]

(скачиваний: 7)
Психология. Сам себе коуч - Зарудный Т.С., Жданов С.С. - Легко и просто. Как справляться с задачами, к которым страшно подступиться[2020, PDF / FB2 / EPUB, RUS]

(скачиваний: 6)

Торрент трекер | Скачать торрент | Скачать через Торрент | Скачать торрент бесплатно | Скачать торрент без регистрации Книги торрент скачать Песнь о Роланде [1934, DjVu, RUS] торрент скачать бесплатно

Песнь о Роланде [1934, DjVu, RUS] торрент скачать бесплатно

Книги торрент скачать
Песнь о Роланде [1934, DjVu, RUS]Год издания: 1934
Переводчик: Ярхо Б.И.
Жанр или тематика: героический эпос
Издательство: Academia
Язык: Русский
Формат: DjVu
Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста
Интерактивное оглавление: Да
Количество страниц: 332

Описание
Песнь о Роланде - древнейший памятник старо-французского героического эпоса. Воспевая Ронсевальскую битву между франками и басками, происшедшую в VIII веке, поэма, окончательно сложившаяся в конце XI века, дает даёт на этой сюжетной канве яркое и романтически-приподнятое изображение военного быта и психологии феодального рыцарства своей эпохи.
Перевод со старо-французского, обширная вступительная статья и примечания - Б. И. Ярхо.
На трекере также представлен перевод Корнеева:
Библиотека всемирной литературы - Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро 1976, DjVu, RUS
Литературные памятники - Песнь о Роланде 1964, DjVu, RUS
в ЛП представлен отзыв о переводе Ярхо:
"Совсем другой характер имеет второй из новейших русских переводов, вышедший в 1934 г. в Москве, принадлежащий перу ученого-филолога Б. И. Ярхо и анабженный его монографическим очерком происхождения и развития сказания о Роланде. Перевод этот необычайно точен как стилистически, так ,и ритмически. Нет ни одного тропа или фигуры в старофранцузском тексте, (которые не нашли бы в переводе Б. И. Ярхо своего точного соответствия. И то же самое можно сказать обо всех метрических тонкостях поэмы (силлабическая система, цезура, аллитерации и т. п.).
Но это виртуозное отражение или, лучше сказать, отображение касается преимущественно внешнего воспроизведения структуры поэмы и лишь в малой степени—воссоздания ее выразительной стороны, духа, пафоса. В поисках точных формальных соответствий переводчик на каждом шагу прибегает к словам и оборотам речи старинным, редким, ставшим неупотребительными ,и непонятными, — к славянизмам, архаизмам, терминам из профессионального или сугубо книжного языка: гридень, кмети, аманаты, лепота (красота), подал глас (заговорил), окольные ((в смысле: его люди), наймиты (наемники), пред Карла он шагнул (предстал пред. Карлом, воздам тебе недолей (бедою, местью), кесарь (король, император), царь-государь (в обращении), сладкая Франция (douce, здесь — милая, любезная, но переводчик берет первое словарное значение, не делая выбора) и т. д.
Очень спорна также попытка Б. И. Ярхо передавать имена собственные не в их современной форме (как это делал де ла Барт и как поступают все русские переводчики старинных иностранных произведений), а в их подлинном звучании XI в. реконструированном на основе данных исторической грамматики: Лодовиз (вместо Луи или Людовик), Тедбальд (вместа Тибо), Бордела (город Бордо), что исторически оправдано (лат. Burdigala), но неприемлемо по другим причинам. Примеров, подобных вышеприведенным, можно было бы привести множество.
--
А. Смирнов"

Скриншоты для ознакомления



 
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.

Другие новости по теме:

  • Библиотека всемирной литературы - Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро [1976, DjVu, RUS]
  • Литературныепамятники - Песнь о Роланде [1964, DjVu, RUS]
  • 778 - Песнь о Роланде / 778 - La Chanson de Roland (Оливье Ван Дер Зи) [2011, документальный, SATRip-AVC]
  • Песнь о Роланде / 778 - La Chanson de Roland (Оливье ван дер Зи / Olivier van der Zee) [2010, документальный, познавательный, DVB] DVO (Ред Медиа)


  • Информация
    Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
    Главная страница | Регистрация | Добавить новость | Новое на сайте Copyright © 2019. tracker.getone.fun All Rights Reserved